<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:blogChannel="http://backend.userland.com/blogChannelModule" >
  <channel>
  <title>Johnny's Jr. no Diary</title>
  <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/</link>
  <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/RSS/" />
  <description>about yamapi kat-tun arashi and more</description>
  <lastBuildDate>Mon, 16 Oct 2006 03:36:51 GMT</lastBuildDate>
  <language>ja</language>
  <copyright>© Ninja Tools Inc.</copyright>
  <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />

    <item>
    <title>YAMAPI'S DIARY 2006.10.15</title>
    <description>
    <![CDATA[<p>☎☏　２００６年１０月１５日</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今日も『白虎隊』の撮影してます<br />
聖と藤ヶ谷と一緒のシーンがたくさんあった</p>
<p>聖と一日か二日だけ高校にもう一回通いたいって話をしてた！ <br />
一日もどるならイベント事の時がいいよね！ <br />
運動会とか修学旅行かな<br />
運動会でわいわいはしゃぐのもいいけど、修学旅行も捨てがたい <br />
高校時代の思い出話をしたらかなり語れるわ24時間は余裕だね</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なんか『白虎隊』の撮影って高校の時の感覚に少し似てる！ <br />
厳しい感じが。（笑）<br />
俺らの高校も厳しかったからなぁ <br />
でも今となってはそれはすごいいい経験になって自分のために <br />
なったと思うね！明日は大変な撮影だ！ <br />
気合いだ気合い！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>✿✿✿✿✿✿</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>วันนี้ก็ไปถ่ายละครมาครับ มีซีนที่เล่นคู่กับ โคคิ กับ ฟุจิกะยะ <font face="Verdana">(Kis-My-Ft.) เยอะเลย</font></p>
<p><font face="Verdana">คุยกับโคคิว่าอยากจะไปโรงเรียนด้วยกันอีกสักครั้งสองครั้ง</font></p>
<p><font face="Verdana">ถ้ากลับสมัยนั้นได้วันนึง กลับไปสมัยที่ได้ทำกิจกรรมก็ดีนะ</font></p>
<p><font face="Verdana">พวกงานกีฬาสีเอย ไปทริปสั้นๆเอย งานกีฬาสีก็ครึกครื้นเสียงดังดี</font></p>
<p><font face="Verdana">แต่ไปทริปก็เป็นอะไรที่ลืมไม่ได้เลย </font></p>
<p><font face="Verdana">ถ้าคุยกันเรื่องสมัยเรียนอยู่ม.ปลายล่ะก็ คงต้องใช้เวลา 24 ชมเลยแหล่ะ</font></p>
<p><font face="Verdana"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Verdana">อืม..จะว่าไป การถ่ายละครเรื่องนี้ ให้อารมณ์เหมือนตอนอยู่ม.ปลายเลยนะเนี่ย</font></p>
<p><font face="Verdana">เพราะว่ามันเข้มงวดเหมือนกันเลย (ฮ่าๆ)</font></p>
<p><font face="Verdana">ก็เพราะชีวิตม.ปลายผมเข้มงวดอ่ะน้า</font></p>
<p><font face="Verdana">แต่พอมาตอนนี้ ก็คิดได้ว่ามันเป็นประสบการณ์ที่ดีมากสำหรับผมเลย</font></p>
<p><font face="Verdana">พรุ่งนี้ต้องถ่ายฉากยากๆแหล่ะ สู้เว้ย สู้เว้ย!</font></p>
<p><font face="Verdana"></font></p>
<p><font face="Verdana">credits:http://myhome.cururu.jp/pdiary/blog/list/ct1</font></p>
<!-- //contents -->]]>
    </description>
    <category>Yamapi&#039;s Diary</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/yamapi-s%20diary/yamapi-s%20diary%202006.10.15</link>
    <pubDate>Mon, 16 Oct 2006 03:36:51 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/12</guid>
  </item>
    <item>
    <title>YAMAPI'S DIARY 2006.10.14</title>
    <description>
    <![CDATA[<p>konbachiwa.<br />
Listen!　<br />
Yesterday, I had a fever.<br />
I thought &lsquo;oh no&rsquo; because we&rsquo;re filming, so I drank an entire sports drink and went to sleep, then I got well. <br />
(^^)<br />
Yay!<br />
I won!<br />
My victory^^ (laugh)<br />
Illness begins with the state of mind ne!!</p>
<p>Today I slept too much.<br />
So, I exercised, which I haven't done in a while<br />
I sweated quite a lot!<br />
The taste of Cola afterwards (after workout) is really really good!<br />
Maji it was delicious~(^^;)<br />
The sensation of your throat sizzling makes you feel kuu~(^^) <br />
People who understand will understand ne?<br />
Now I&rsquo;m going to eat dinner!<br />
Food is really really tasty after exercise~! So, I&rsquo;m looking forward to it.<br />
I want to give thanks everyday for the peace. </p>
<p>ฟังนะ!<br />
เมื่อวานนี้ ผมเป็นไข้ล่ะ<br />
ผมคิดว่า &quot;ไม่นะ &gt;_&lt;&quot; เพราะผมต้องถ่ายละคร ดังนั้น ผมเลยดื่มเครื่องดื่มชูกำลังแล้วนอน<br />
อาการของผมก็เลยดีขึ้น<br />
เย้!<br />
ผมชนะ!<br />
ชัยชนะของผม ^^ (หัวเราะ)<br />
การป่วยเริ่มขึ้นจากสภาพจิตใจนะครับ!!</p>
<p>วันนี้ ผมนอนเยอะเกินไป<br />
ดังนี้น ผมเลยออกกำลังกาย ที่ไม่ค่อยได้ทำนัก<br />
ผมเหงื่อออกเยอะมากครับ!<br />
รสชาติของโคล่าเยี่ยมมากๆ<br />
มันอร่อยมาก อร่อยจริงๆเลย<br />
ในลำคอรู้สึกดีมาก<br />
คนที่เข้าใจก็คงจะเข้าใจนะครับ<br />
ตอนนี้ ผมกำลังจะไปกินข้าวเย็นล่ะ<br />
อาหารจะอร่อยมากๆหลังออกกำลังกายนะ เพราะฉะนั้น ผมอยากจะกินเร็วๆจัง<br />
ผมอยากจะขอบคุณทุกวันสำหรับสันติภาพ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>credits: marblerain</p>
<p>translated: gozzip_epz</p>]]>
    </description>
    <category>Yamapi&#039;s Diary</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/yamapi-s%20diary/yamapi-s%20diary%202006.10.14</link>
    <pubDate>Mon, 16 Oct 2006 03:35:12 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/11</guid>
  </item>
    <item>
    <title>YAMAPI'S DIARY 2006.10.12</title>
    <description>
    <![CDATA[２００６年１０月１２日
<p>&nbsp;</p>
<p>今日ちょ～あっちぃ～だから気分良くなって、</p>
<p>サザンオールスターズを聴きまくってました<br />
い～ね～なんか夏気分に戻ってたよ<br />
でも夜になるとやっぱり秋だね鈴虫が鳴いてる</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>あっ俺雑誌で抱かれたい男４位だったの！<br />
なんか嬉しいわぁ～ 抱きたいも４位 <br />
でも抱かれるのは嫌！</p>
<p>あと裸にしたいは一位だった！<br />
裸にされるのは、、、、いいね☆笑<br />
来年も裸にしたい一位狙うわ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>買い物してぇ～ゴールドのアクセサリーが欲しいわ～<br />
　 <br />
今雑誌インタビューうけてるんだけど</p>
<p>ライターさんが俺のシール貼ってくれてるの。嬉しいね<br />
次にインタビューされた時に貼ってくれてなかったら凹むわ～<br />
接着剤で貼ってやろうかな！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>วันนี้ร้อนม๊ากกก～ก็เลยอารมณ์ดี （พีชอบอากาศร้อนจริงๆเลยแหะ）</p>
<p>ฟังแต่เพลงของ <font face="Verdana">Southern All Star </font>ทั้งวันเลย เพลงเค้าดีจริงๆน๊า</p>
<p>รู้สึกเหมือนได้กลับไปตอนช่วงหน้าร้อนเลย</p>
<p>แต่พอตกเย็น ได้ยินเสียงจิ้งหรีดร้อง.. มันก็ฤดูใบไม้ร่วงแหล่ะน๊า<br />
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>อะ！ในนิตยสารผมได้อันดับน่ากอดที่&nbsp;４ ด้วยแหล่ะ</p>
<p>ดีใจจัง อันดับอยากกอดก็ที่&nbsp;４ ด้วย　</p>
<p>แต่...ผมไม่ชอบการถูกกอดแหล่ะ</p>
<p>แล้วก็ ได้อันดับอยากให้โป๊ อันดับ&nbsp;１ ด้วย！</p>
<p>การถูกทำโป๊นี่....ดีน้า ฮ่าๆ</p>
<p>ปีหน้าก็อยากได้อันดับอยากให้โป๊ที่&nbsp;１ นะคร๊าบบ<br />
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ซื้อของอยู่คร๊าบ　อ้า..อยากได้เครื่องประดับทองๆจังเลย<br />
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ตอนนี้ให้สัมภาษณ์นิตยสารอยู่ครับ</p>
<p>นักเขียนข่าวเค้าติดสติ๊กเกอร์รูปผมด้วยแหล่ะ</p>
<p>ดีใจจัง ถ้าคราวหน้าเค้าไม่ติดแล้วผมคงเสียใจแย่เลย</p>
<p>มาใช้กาวติดสติ๊กเกอร์กันเถอะ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>credits: <a href="http://myhome.cururu.jp/pdiary/blog/list/ct1">http://myhome.cururu.jp/pdiary/blog/list/ct1</a></p>
<!-- //contents -->]]>
    </description>
    <category>Yamapi&#039;s Diary</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/yamapi-s%20diary/yamapi-s%20diary%202006.10.12</link>
    <pubDate>Fri, 13 Oct 2006 02:38:31 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/10</guid>
  </item>
    <item>
    <title>YAMAPI'S DIARY 2006.10.11</title>
    <description>
    <![CDATA[<p><br />
konbachiwa(^^)<br />
Today I&rsquo;m going do as i please, and talk about my friends friend. <br />
He is really really Tennen Boke (naturally ditzy/airheaded)** <br />
When he and my friend went to the bookstore, they saw a magazine that I was on.<br />
Then, he said this when he saw it!<br />
&ldquo;Yamapi is really kakoii (good looking) ne!&rdquo;<br />
&ldquo;Because look, he&rsquo;s not closing his eyes on any of these pictures&rdquo;<br />
That&rsquo;s a given ne!<br />
They won&rsquo;t use a picture where my eyes are closed! (laugh)<br />
I have pictures where my eyes are closed too!<br />
I have to tell him that next time!<br />
Right now there are potato chips in front of me.<br />
I ate it.<br />
Delicious♪<br />
What is this, this is the first time I eat this.<br />
I&rsquo;ll go buy it at the convenience store on the way back(^^)!</p>
<p><br />
สวัสดีตอนเย็นครับ<br />
วันนี้ ผมจะทำอะไรที่ผมอยากจะทำล่ะ<br />
แล้วคุยเกี่ยวกับเพื่อนของเพื่อนผม<br />
เขาเป็นคนที่ออกจะติงต๊องหน่อยๆน่ะ =O=<br />
ตอนเค้ากะเพื่อนของผมไปที่ร้านหนังสือ<br />
พวกเขาเห็นปกแมกกาซีนที่มีผมขึ้นหน้าปก<br />
แล้วเขาก็พูกอย่างนี้ &quot;ยามะพีดูดีจังเนอะ ดูสิไม่มีรูปที่หลับตาเลยอ่ะ!! O_O&quot;<br />
เฮ้!! เค้าไม่เอารูปที่ผมหลับตามาลงนิตยสารหรอกน่า!<br />
ผมก็มีรูปที่ถ่ายแล้วหลับจาอยู่เหมือนกัน!<br />
คราวหน้าผมจะบอกเขา!!<br />
ตอนนี้ มีมันฝรั่งแผ่นวางอยู่ข้างหน้าผม<br />
ผมกินมันไปแล้ว<br />
&nbsp;อ ร่ อ ย♪<br />
นี่มันขนมอะไรกัน นี่เป็นครั้งแรกที่ผมได้กินยี่ห้อนี้<br />
ผมกะจะแวะซื้อมันระหว่างทางกลับบ้านล่ะ ^^!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>credits: marblerain</p>
<p>translated: gozzip_epz</p>]]>
    </description>
    <category>Yamapi&#039;s Diary</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/yamapi-s%20diary/yamapi-s%20diary%202006.10.11</link>
    <pubDate>Fri, 13 Oct 2006 02:36:00 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/9</guid>
  </item>
    <item>
    <title>ข่าวจินพักงาน</title>
    <description>
    <![CDATA[<p><font color="#ff0000">คัตตุน อาคานิชิ จิน จะไปเมืองนอก เพื่อที่จะไปเรียนภาษาต่อ <br />
<br />
จะไปอยู่ Home Stay ที่สเปน โดยจะขอหยุดพักงาน ต้องใช้เวลาเรียนประมาณครึ่งปี <br />
<br />
ก่อนหน้านั่นจินก็ได้ตัดสินใจว่าจะไปเรียน ได้บอกคุณจอนนี่ไว้แล้วว่าอยากไปเรียน <br />
<br />
จินก็ออกมาให้สัมภาษณ์ <br />
<br />
&quot; ขอโทษแฟนเพลงที่ทำให้เป็นห่วง และซึ่งตอนนี้ผมก็ได้เคลียร์งานเรียบร้อยแล้ว <br />
<br />
ตอนนี้คัตตุนก็จะเป็น 5 คนไปก่อน แล้วถ้าเรียนจบผมก็จะกลับมาทำงาน <br />
<br />
คัตตุนยังเดบิวไม่ถึง 1 ปีเลย ถ้าแฟนๆมีข้อคิดเห็นอะไรก็ให้ส่งมาทางค่ายได้ <br />
<br />
หลังจากนี้ก็ขอฝากคัตตุนด้วยนะครับ&quot; </font></p>
<p><font color="#ff0000"></font></p>
<p><font color="#ff0000">credits: <span class="name"><a href="http://www.yamashita-tomohisa.com/forum/profile.php?mode=viewprofile&amp;u=210">lavender2P-jung</a></span>@ yamashita-tomohisa.com</font></p>
<p>เฮย์เซย์ 18 เดือน 10 วันที่ 12<br />
Johnny,s Association<br />
<br />
ทุกท่าน<br />
<br />
เนื่องจากอาคานิชิ จิน(คัตตุน)จะลาไปเรียนต่อต่างประเทศ จึงประกาศหยุดพักงานในวงการชั่วคราว เนื่องจากเป็นการประกาศที่ออกจะกระทันหันอยู่บ้าง ต้องขออภัยแฟนเพลงและผู้เกี่ยวข้องที่อาจสร้างความเดือดร้อนให้ เป็นอย่างสูง<br />
อาคานิชิอยากไปเรียนต่อนานแล้ว แต่ว่าเพิ่งเดบิวต์ในฐานะคัตตุนได้ไม่ถึงปี เจ้าตัวคิดว่าคงจะเป็นการสร้างความเดือดร้อนให้กับต้นสังกัด แฟนเพลง รวมถึงผู้ที่เกี่ยวข้องทุกท่าน จึงยืดระยะเวลาการเรียนต่อออกไป แต่เนื่องจากอยากเรียนต่อต่างประเทศขณะอายุยังน้อย จึงตัดสินใจไปเรียนต่อประมาณครึ่งปี หรืออาจจะนานกว่านั้นขึ้นอยู่กับหลักสูตรการเรียน จึงยังไม่สามารถระบุเวลากลับสู่วงการบันเทิงที่แน่นอนได้ <br />
ผู้เกี่ยวข้องทุกท่าน การตัดสินใจครั้งนี้ไม่ได้มีสาเหตุมาจากการเรียน แต่เป็นสาเหตุมาจากเจ้าตัวเอง ทำให้เกิดความเดือดร้อนอย่างมาก ต้องขอโทษจากใจจริง ๆ <br />
จากนี้ไป ในช่วงระยะเวลาที่เรียนต่ออยู่นี่ คัตตุนที่เหลือทั้งห้าคนก็จะทำหน้าที่ต่อไป<br />
และเพื่อจะได้ทุ่มเทเวลาให้กับการเรียนอย่างเต็มที่ จึงไม่ขอแจ้งสถานที่ที่จะไปเรียนต่อ </p>
<p>credits: shin @ yamapi.com</p>]]>
    </description>
    <category>UPDATE</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/update/%E0%B8%82%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%A7%E0%B8%88%E0%B8%B4%E0%B8%99%E0%B8%9E%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%87%E0%B8%B2%E0%B8%99</link>
    <pubDate>Thu, 12 Oct 2006 16:22:36 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/8</guid>
  </item>
    <item>
    <title>Ninomiya Kazunari's diary 2006.10.06</title>
    <description>
    <![CDATA[<p>Rain was really heavy ne <br />
To think it was a rest day <br />
it was really irritating <br />
that&rsquo;s why, I thought maybe I should go somewhere when the rain has stopped <br />
even if I said so&hellip;。 <br />
Well I didn&rsquo;t go anywhere （；＾＿＾A（；＾＿＾A <br />
somehow in the process of refreshed <br />
the Staff brought the tape for Mago Mago so ended up watching it <br />
It was certainly a good perk-up <br />
after watching it <br />
Really felt refreshed&nbsp; <br />
Ah, by the way. <br />
It was Dorakue* day for 郭 yesterday（；＾＿＾A（；＾＿＾A <br />
The whole day <br />
He was playing Dorakue（；＾＿＾A（；＾＿＾A <br />
It has been a long time since I&hellip;。 <br />
Maybe I shall do it？ <br />
play the game <br />
OHh <br />
My tension is rising <br />
Yoshi <br />
Shall I go and watch it <br />
Un <br />
I shall just do this </p>
<p>ฝนตกหนักมากเลยครับ<br />
ถ้าจะคิดว่ามันเป็นวันพักผ่อน<br />
มันก็น่าโมโหมาก<br />
นั่นเป็นสาเหตุ...ที่ผมคิดว่าบางทีผมควรจะไปที่ไหนสักที่เมื่อฝนหยุดตก<br />
ถึงแม้ว่าผมจะพูดไปอย่างนั้น<br />
แต่ผมก็ไม่ได้ออกไปไหนเลย ^^;;<br />
อย่างไรก็ตามในการที่จะเรียกว่าความสดชื่นกลับมา<br />
สต๊าฟฟ์ก็เอาเทปmago mago มา&nbsp; แล้วผมก็ดูมันจนจบ<br />
มันเป็นการperk-upที่ดีทีเดียว<br />
หลังจากดูจบ<br />
ผมก็รู้สึกสดชื่นมาก<br />
อีกอย่างหนึ่ง<br />
เมื่อวานเป็นวันDorakueสำหรับ郭 ^^<br />
ทั้งวันเลย<br />
เขาเล่นdorakue ^^<br />
มันเป็นเวลานานแล้วตั้งแต่ผม...<br />
บางทีผมอาจจะควรทำ?<br />
เล่นเกม<br />
โอ้<br />
ความตึงเครียดของผมเริ่มสูงขึ้น<br />
yoshi<br />
ผมควรจะไปดูมั้ย<br />
un<br />
ผมจะไป..<br />
</p>]]>
    </description>
    <category>Arashi&#039;s Diary</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/arashi-s%20diary/ninomiya%20kazunari-s%20diary%202006.10.06</link>
    <pubDate>Wed, 11 Oct 2006 16:10:47 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/7</guid>
  </item>
    <item>
    <title>YAMAPI'S DIARY 2006.10.10</title>
    <description>
    <![CDATA[<p>konbachiwa^^<br />
Aloha<br />
I want to go to <strong>Hawaii</strong><br />
I want to go in the sea<br />
When I just wrote <strong>Aloha </strong>right now, I want to go into the sea in Hawaii, is what I thought. <br />
That&rsquo;s all. (laugh)<br />
The topic suddenly changes but,<br />
The other day, my friend suddenly started talking to me about KAT-TUN<br />
My friend says &ldquo;Hey, who was that in KAT-TUN&rdquo;<br />
&ldquo;You know! U~m! Not the Amigo&rdquo;<br />
&ldquo;E~to! Uemaru&rdquo;<br />
Doesn&rsquo;t exist.<br />
There is no Uemaru.<br />
Two has become one.<br />
Ueda and Nakamaru<br />
I explained about the two of you.<br />
I don&rsquo;t think you&rsquo;ll be called &ldquo;Uemaru&rdquo; anymore(^^)<br />
This is today&rsquo;s picture(^^)</p>
<p>&nbsp;<br />
สวัสดีตอนเย็นครับ<br />
อาโลฮ่า ^^<br />
ผมอยากไป<strong>ฮาวาย<br />
</strong>อยากลงไปในทะเล<br />
ตอนที่ผมเขียนคำว่า<strong>อาโลฮ่า</strong> ผมอยากจะไปทะเลที่ฮาวาย <br />
แค่นั้นแหละ (หัวเราะ)</p>
<p>สองสามวันก่อน เพื่อนของผมคนนึงเริ่มพูดขึ้นเรื่องKAT-TUN<br />
เขาถามว่าอย่างนี้ &quot;นี่ ใครน่ะ ในKAT-TUNนะ <br />
ไม่ใช่ AMIGO (คาเมะจัง)น่ะ<br />
เอ..อ๋อ!! อุเอมารุ&quot;<br />
ไม่มีอุเอมารุสักหน่อย =O=;; <br />
สองคนกลายเป็นหนึ่งคน<br />
อุเอดะ กับ นากามารุ<br />
ผมก็เลยอธิบายให้เค้าฟัง<br />
ผมไม่คิดว่าคุณจะยังโดนเรียกว่าอุเอมารุแล้วล่ะ ^^<br />
วันนี้เป็นรูปนี้ครับ ^^</p>
<p>credits: marblerain</p>
<p>&nbsp;translated: gozzip_epz</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
    </description>
    <category>Yamapi&#039;s Diary</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/yamapi-s%20diary/yamapi-s%20diary%202006.10.10</link>
    <pubDate>Wed, 11 Oct 2006 15:42:44 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/6</guid>
  </item>
    <item>
    <title>Jin's diary 06.09.26</title>
    <description>
    <![CDATA[<div class="postcolor" id="post-29548">(2006.09.26)Jin Akanishi <br />
<br />
Doumo konnichiwa, this is Akanishi Jin. <br />
Last night, I watched a movie. <br />
I caught a cold somewhere before and got down to sleep. <br />
<br />
Minna-sama, please take care of your physical condition very carefully. <br />
So then, gokigenyou (take care) <br />
Gachann TsuーTsuー <br />
<br />
สวัสดีครับ ผมอาคานิชิ จินครับ <br />
เมื่อคืน ผมดูหนังเรื่องหนึ่ง <br />
ผมเป็นหวัดนิดหน่อยก่อนเข้านอน <br />
<br />
minna-sama , ดูแลสุขภาพด้วยนะครับ <br />
<br />
<br />
งั้น..take care นะครับ <br />
Gachan TsuーTsuー</div>
<!--IBF.ATTACHMENT_29548-->]]>
    </description>
    <category>KAT-TUN &#039;s Diary</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/kat-tun%20-s%20diary/jin-s%20diary%2006.09.26</link>
    <pubDate>Wed, 11 Oct 2006 13:42:28 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/5</guid>
  </item>
    <item>
    <title>pi's new drama</title>
    <description>
    <![CDATA[<p><img alt="" src="http://file.cururu.net/data4/2006/10/11/252/image2471500.jpg" /></p>
<p><img id="userImg1903084" style="CURSOR: pointer" onclick="popview(this.src)" src="http://file.cururu.net/data4/2006/10/11/281/image7820016.jpg" onload="setTimeout(&quot;resizeImage(1903084)&quot;,200)" align="top" alt="" /></p>
<p><img id="userImg8402710" style="CURSOR: pointer" onclick="popview(this.src)" src="http://file.cururu.net/data3/2006/10/11/33/image2110394.jpg" onload="setTimeout(&quot;resizeImage(8402710)&quot;,200)" align="top" alt="" /></p>
<p><img id="userImg4401122" style="CURSOR: pointer" onclick="popview(this.src)" src="http://file.cururu.net/data4/2006/10/11/68/image1679068.jpg" onload="setTimeout(&quot;resizeImage(4401122)&quot;,200)" align="top" alt="" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>CREDITS: @ pic</p>]]>
    </description>
    <category>Yamapi&#039;s pix</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/yamapi-s%20pix/pi-s%20new%20drama</link>
    <pubDate>Wed, 11 Oct 2006 13:15:44 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/4</guid>
  </item>
    <item>
    <title>Ninomiya Kazunari's diary 2006.10.05</title>
    <description>
    <![CDATA[<p><br />
It has been a long time. <br />
since I had a meal with 郭 chan <br />
Every time we meet, he seems to be getting more manly <br />
Somehow I have this impression <br />
Somehow&hellip;I&rsquo;m sorry if I seem to be saying comments usually made by uncles ne（；＾＿＾A（；＾＿＾A（；＾＿＾A <br />
When I went to watch movie with him, it so happened that the promotional trailer for Iwojima was being broadcasted&nbsp; <br />
Feel like watching it soon <br />
that was what he wrote in the mail <br />
So I have decided <br />
That is, when it is opened for public screening&hellip;I will go and watch with 郭 <br />
Most probably, I can get free tickets <br />
let&rsquo;s go together <br />
That reminds me <br />
It would soon be time for Tetsu Kon preview, it seems<br />
about this matter&hellip;seems like I heard about it, seems like I didn&rsquo;t hear anything about it, <br />
What kind of feelings would it be？ <br />
Looking forward to it <br />
Well、 <br />
I won&rsquo;t be going to watch <br />
I want to hear your comments <br />
That reminds me <br />
It was such a good thing（；＾＿＾A <br />
I measured my weight the other day&hellip;。 <br />
it was 49kg（；＾＿＾A <br />
it has been a long time since it was in the 40&rsquo;s range. <br />
So surreal（；＾＿＾A</p>
<p><br />
มันเป็นเวลานานแล้วตั้งแต่ผมได้ทานข้าวกับเขาครั้งล่าสุด<br />
ทุกๆครั้งที่ผมเจอเขา เขาดูจะแมนขึ้นทุกๆทีเลย<br />
อย่างไรก็ตาม ผมก็ประทับใจมากทีเดียว<br />
อย่างไรก็ตาม ผมขอโทษครับ ถ้าผมพูดอะไรออกไปเหมือนคนแก่<br />
เมื่อผมได้ไปดูหนังกับเขา ปรากฎว่าโฆษณาเกี่ยวกับIwojimaกำลังออกอากาศอยู่<br />
รู้สึกเหมือนจะได้ดูมันเร็วๆนี้<br />
นั่นเป็นสิ่งที่เขาเขียนลงในเมล์<br />
ผมเลยตัดสินใจ <br />
ว่าถ้าหนังเรื่องนี้ฉายเมื่อไหร่ ผมจะไปดูกับ郭<br />
เป็นไปได้ ว่าผมจะได้ตั๋วฟรี<br />
นั่นเป็นสิ่งที่เตือนผมล่ะ<br />
อีกไม่นาน tetsu kon ก็จะพรีวิว ดูเหมือนว่าจะเป็นอย่างนั้น<br />
เกี่ยวกับเรื่องสำคัญนี้ ดูเหมือนว่าผมจะได้ยินมาบ้าง ไม่ได้ยินบ้าง<br />
มันเป็นความรู้สึกยังไงนะ<br />
ติดตามกันดูนะครับ<br />
อืมม์<br />
ผมจะไม่ไปดูครับ<br />
ผมอยากรู้ว่าคุณว่ายังไงเกี่ยวกับหนังเรื่องนี้<br />
มันเป็นสิ่งที่ดี<br />
ผมได้ชั่งน้ำหนัก<br />
และมันก็คือ 49กิโล<br />
มันเป็นเวลานานที่น้ำหนักผมยังอยู่ในช่วง40<br />
เหมือนฝันเลยล่ะ</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
    </description>
    <category>Arashi&#039;s Diary</category>
    <link>http://jwebtrans.blog.shinobi.jp/arashi-s%20diary/ninomiya%20kazunari-s%20diary%202006.10.05</link>
    <pubDate>Wed, 11 Oct 2006 02:50:39 GMT</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">jwebtrans.blog.shinobi.jp://entry/3</guid>
  </item>

    </channel>
</rss>